Între numeroasele culegeri şi antologii alcătuite pe cele mai diverse criterii se află şi Voices of Contemporary Romanian Poets, o antologie de poezie română contemporană, selecţia şi traducerea integrală şi exclusiv în limba engleză fiind semnate de Dan Brudaşcu, poet, prozator, jurnalist, editor, traducător, om politic, un neobosit şi ardent susţinător şi promotor al valorilor culturii româneşti peste hotare. Dan Brudaşcu din Cluj-Napoca poate fi considerat una dintre cele mai avizate persoane în selectarea şi traducerea în engleză a poeziei româneşti având o bună cunoaştere asupra poeziei mondiale căci în decurs de ani a tradus în limba română peste 8oo de poeţi din întreaga lume. Traducând creaţiile unor poeţi români într-o limbă de circulaţie universală, le-a mărit suprafaţa de receptare arătând că avem o poezie valoroasă, cu un glas distinct în marele concert globalizant.

Antologia cuprinde 185 de poeţi diferiţi ca vârstă, stil, şcoală literară, derulându-se în ordine alfabetică, acoperind aproape toate zonele ţării. Unii sunt mai cunoscuţi, alţii mai puţin cunoscuţi, iar câţiva dintre ei nu mai sunt printre noi. Selecţia ilustrează, potrivit intenţiilor antologatorului, evoluţia poeziei româneşti oferind mostre reprezentative pentru lirica ultimelor decade ale secolului XX şi prima decadă a secolului al XXI-lea. Nu ştim cât de mare este impactul unor astfel de eforturi individuale de exportare a poeziei noastre de azi, dar ele aduc în discuţie din nou problema traducerii sistematice şi organizate a literaturii române sub egida unor instituţii abilitate cu resurse profesionale şi financiare adecvate. Traducerile sporadice şi la nivel de individ reprezintă un lucru salutar dar insuficient, căci România este o ţară bogată din punct de vedere literar, şi, aşa cum şi-a propus să demonstreze şi Dan Brudaşcu în antologia sa, în România există poezie, o poezie ce poate sta fără inhibiţii în faţa lumii întregi. Da, poezie mai există încă. >>>Victoria Milescu>>>

Anunțuri